Žymų Archyvai: daina

Juokinga ir smagi japoniška dainelė

Mano išleistuvių vakarą bendramokslis Soutarou per karaoke dainavo šitą dainą (nuoroda apačioje). Ją parašė gana žinomas tradicinio humoristinio žanro dainininkas Ikuzo Yoshi.

Daina įdainuota Vakarų Japonijos dialektu, kiek sugebu atpažinti. Jos pavadinimas pažodžiui – „Išvykstu į Tokiją“, bet geriausias lietuviškas vertimas būtų, pasinaudojant „Dviračio žynių“ įtvirtintu žargonu, „nu ir nafik, išvarau į Tokiją“. Subjektas – jaunuolis iš kaimo, kuriam atsibodo, kad viskas toli, nėra jaunų žmonių aplink, nuobodu („nėra nei radijo, nei baro, nei audio technikos, ir autobusas atvyksta tik kartą per dieną“). Sprendimas – palikti kaimą ir išvykti į sostinę. Tačiau svajonės apie sostinę ironiškai išduoda itin kaimietišką mentalitetą (oi, mėgstu subtilų japonišką humorą): savo kaimui per protingas besijaučiantis jaunuolis svajoja Tokijuje susitaupęs pinigų nusipirkti karvę ir kalną Ginzoje – pačiame brangiausiame verslo rajone, kur, anot mano draugės, net savivaldybė neįpirktų žemės. Skaitykite toliau

Saldumai iš Moldovos

Šiandien, kai vienas žmogus paklausė, ar suprantu jidiš, aš nedrąsiai linktelėjau ir nieko nesugebėjau pasakyti. Jei dešimt minučių paklausyčiau šios kalbos, greitai atgaminčiau, ji niekur nedingo, bet visgi nesmagu pasigirti ir paskui „neišvežti“. Pradžioje turėjau problemų su hebrajų kalbos rašyba, o dabar, skaitant jidiš, man vis norisi ieškoti paslėptų balsių.

Skaitykite toliau

Šedevras iš Etiopijos

Viena mano klausomiausių dainų Budapešto laikais.

Beje, man buvo atradimas sužinoti, kad jaunystėje Aster Aweke dainavo va taip:

Asimiliacinį (t.y., europietiško stiliaus), šiek tiek vietiniu koloritu paspalvintą popsą pakeitė gelmės ir vietinių tradicijų turtų paieškos. Palyginkite drabužius, šukuoseną ir laikyseną ankstesnėje dainoje ir, pavyzdžiui, čia:

Ne visiem išeina iš tokių paieškų padaryti ‘nepopsą’, bet šiuo atveju galima tik pasidžiaugti, kad A.A. pasirinko kitą kryptį.